ミュージカルソングへの誘い
Contents 目次
No.16 Bring him home 彼を帰して
作詞 ハーバート・クレッツマー(英語版) & アラン・ブーブリル(仏語版)
作曲 クロード ミシェル・シェーンベルク)
“レ・ミゼラブル”1986
曲への想い
No.11 On My Ownに続いて、レ・ミゼラブルから2曲目
ジャン・バルジャンの歌は恐ろしいほどに音程が高い
Alfie Boeのように初めからストレートで歌える人はそうはいないだろう
自分のようにハイバリトンのレベルだと
声を裏返す術を知らないととても太刀打ちできない
そして日本語版のほうが音を出すのが難しく感じる
自らの命と引き換えに
娘の恋人であるマリウスの命を神に乞う
その言葉一つひとつが崇高すぎて
自身の言葉では語ることができない非現実性がある
こんな自分が歌っていいのだろうか、
と引いてしまいそうになる
もし自身に娘がいたら、
おそらく歌うことはできないだろう
ジャン・バルジャンを演じるうえで
メインの曲の一つであることには違いない
歌詞 Lyrics
(日本語歌詞:岩谷時子)
神よ わが主よ
祈りを きかせ給え
若い彼を 救い給え
家へ帰して下さい
みこころでしょうか
まるでわが子です
月日の波に追われて
やがて私は 死ぬでしょう
若い彼に 平和を与え給え
聖なる 神よ 彼に命を
死ぬなら 私を死なせて
彼を帰して 家へ
God on high
Hear my prayer
In my need
You have always been there
He is young
He’s afraid
Let him rest
Heaven blessed.
Bring him home
Bring him home
Bring him home.
He’s like the son I might have known
If God had granted me a son.
The summers die
One by one
How soon they fly
On and on
And I am old
And will be gone.
Bring him peace
Bring him joy
He is young
He is only a boy
You can take
You can give
Let him be
Let him live
If I die, let me die
Let him live
Bring him home
Bring him home
Bring him home.
コメント