ミュージカルソングへの誘い
Contents 目次
No.4 シェルブールの雨傘
作詞:ジャック・ドゥミ
作曲:ミシェル・ルグラン
“Les Parapluies De Cherbourg シェルブールの雨傘” 1964
曲への想い
何度もDVDで見たカンヌ映画祭グランプリ作品
ミシェル・ルグランの美しい旋律と、
ときおり織りなされるジャズサウンド
画像を見ないで
サウンドを部屋に流しているだけでも
満足してしまう不思議な魔力を持った作品
カトリーヌ・ドヌーヴの歌の吹き替え
ダニエル・リカーリがなしえた奇跡だろう
監督・脚本ジャック・ドゥミのテーマもいい
引き裂かれる愛がテーマなのだが
戦争の残酷さだったり
親の欲だったり
若い二人の未熟さだったり
はじめのシーンでのレンガをたたく雨や
最後のガスステーションに降りそそぐ雪も
すべてを飲み込んでしまう宿命のようで
自身のほろ苦い思い出もよみがえり
見るたびに胸にしまって、
ほのぼのとした気持ちになれる
すべてのシーンや音楽が
まぶたに耳に溶け込んでいる
歌では英訳したI WILL WAIT FOR YOUが有名だが、
原作のまましか考えられない
コーヒーショップや駅での別れでのデュエットを
一人二役になって歌っていく
De notre amour ecoute la chansonまでの部分
押し殺すようにして
自身の思いを語りながら歌う
原語ならではの
この歌にこめられた訴えがある
そしてメインのメロディーラインでは
その思いを乗せることに集中する
歌うたびに胸が締め付けられるような
気持ちになる名曲
(拙訳)
ずっと
私は静寂の中に生きている
私の愛は壁に囲まれ
そこには静寂があるだけ
あなたが行ってしまってから
あなたがいないという影が
毎晩私に覆いかぶさる
そして夜が明ければ
苦悩を紛らわせて過ごしている
もう誰にも会わず、
私のまわりに虚の世界を作った
真の世界などない
あなたがいないと
私は無なのだから
私は何もかも捨てた
追いかける幻も見えない
愛の歌を奏でることもない
ああ
あなたなしでは生きていけない
行かないで
このままでは私は死んでしまう
あなたがいないあいだ
私はどこにもいない
でも、私の愛だけは残る
愛しいひとよ
私はずっと待っている
私のそばにいて
戻ってきて、
お願いだから
あなたが必要なんだ
あなたのために生きたい
ああ、愛しいひと、行かないで
2人は駅のプラットフォームで別れた
最後のまなざしを交わして
2人は離されていく
ああ、愛している
行かないで
歌詞 Lyrics
Depuis quelques jours je vis dans le silence
Des quatres murs de mon amour
Depuis ton de part l’ombre de ton absence
Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour
Je ne vois plus personne j’ai fait le vide autour de moi
Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi
J’ai renonce а tout parce que je n’ai plus d’illusions
De notre amour ecoute la chanson
Non je ne pourrai jamais vivre sans toi
Je ne pourrai pas, ne pars pas, j’en mourrai
Un instant sans toi et je n’existe pas
Mais mon amour ne me quitte pas
Mon amour je t’attendrai toute ma vie
Reste pres de moi reviens je t’en supplie
J’ai besoin de toi je veux vivre pour toi
Oh mon amour ne me quitte pas
Ils se sont separes sur le quai d’un gare
Ils se sont eloignes dans un dernier regard
Oh je t’aime ne me quitte pas.
コメント